Користувацький вхід

Науково-дослідницька робота „ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНА ГРУПА ПРИКМЕТНИКІВ ЗІ ЗНАЧЕННЯМ „ВЕЛИКИЙ” В НІМЕЦЬКІЙ ТА УКРАЇНСЬКІЙ МОВАХ”

Зареєструйтесь,
щоб мати можливість переглядати всі сторінки та файли,
публікувати власні матеріали, отримувати сертифікати.


0
АНОТАЦІЯ

Метою дослідження є опис, класифікація, а також зіставний аналіз лексико-семантичної групи (ЛСГ) прикметників зі значенням 'великий' у німецькій та українській мовах.
Об’єктом дослідження слугувала ЛСГ 'великий' у німецькій та українській мовах, тобто прикметники типу groß ‘великий’, enorm ‘величезний’, укр. великий, велетенський.
Сьогодні проблема параметричних прикметників є недостатньо вивченою, особливо прикметники ЛСГ зі значенням 'великий' у зіставному аспекті.
До параметричних належать прикметники, об'єднані семантикою «розмір», ЛСГ - частина лексико-семантичної системи мови, яка на основі спільної семантичної ознаки значення об'єднує споріднені слова, що належать до однієї частини мови.
Під час дослідження прикметники були описані, класифіковані, а також був проведений зіставний аналіз ЛСГ зі значенням 'великий' у двох досліджуваних мовах. Зроблено наступні основні висновки. Прикметники ЛСГ 'великий' у німецькій та українській мовах можуть вживатись у значенні розміру, оцінки, ступеня, кількості, тривалості, а також сполучатись з конкретними, абстрактними, як з конкретними, так і з абстрактними іменниками, де були виділені певні тематичні групи. Під час аналізу структури прикметників було встановлено, що домінуючим способом словотворення як в німецькій, так і в українській мові є суфіксація. Були отримані цікаві кількісні дані, а також при зіставному аналізі було знайдено низку подібностей та відмінностей у ЛСГ зі значенням 'великий' у двох досліджуваних мовах.

Автор: 

Турабаровська М.В.
Вчитель вищої категорії, методист,
вчитель німецької та англійської мов,
Навчально-виховний комплекс № 16
м. Єнакієвого

Голосування

Які матеріали Ви шукаєте?:

Останні коментарі